韓国での育児

日韓バイリンガル児は何語で夢を見るのか?

2016/10/03

102537b51f6ed017ab7d58fb15fbfa13_s

韓国に長く住んでいて聞かれたことがある質問で

「何語で夢見る?」

え?????私?????

当然、バリバリの日本語です。

「韓国に住んでいる日本人同士は韓国語で話すの?」

まさかまさか在韓歴長い日本人でも当然会話は日本語です。

ですが、ゆーちゃんの場合はどうなんだろう?

ゆーちゃんに限らず二重言語話者、いわゆるバイリンガルの子供は話す相手によって言語を使い分けます。

ゆーちゃんは母には日本語、パパや保育園では韓国語といった具合に。

頭の回路が忙しくないんだろうかと思いますがきっとこれが生まれたときからの環境なので平気なのでしょう。

夢は韓国語で見るのか日本語で見るのか?




ときどきゆーちゃんは寝言を話すのですが、だいたいの寝言は

『ママー来てよ~』『アンパンマンがいたよ』

など、日本語で寝言を話すのでゆーちゃんの夢は日本語で見ているのだと思っていました。

しかし今日の寝言は韓国語だった!

『아빠~ 너무 웃겼어~』
(パパ~すごい笑えた~)

韓国語での寝言を話すの初めてきいたw なんか面白そうな夢みてるし(笑)

なるほど… パパと話しているのか。

ゆーちゃんは夢の中でもパパに話すときは韓国語で話し、ママやアンパンマンの話をするときは日本語で話しているんですね。

夢の中でも話す相手により言語を使い分けるバイリンガル児…

今日の夢はパパと話していたから韓国語で話していたのか~。

納得。

それならば普段の心の中での会話はどうなんだろう???

人形でおままごとの一人遊びでは基本日本語で一人何役もして遊んでいますが、設定が保育園になると韓国語で話しをしています…

きっとそのとき、そのときのシチュエーションで使い分けているのかしら???

生まれたときから使い分けができる環境にいるなんて羨ましいような、忙しそうなような…

自分にはなかった環境なので不思議です。

読んだよ!とポチっとしていただけたら☆彡
にほんブログ村

test

-韓国での育児